Жарыш

Version by Tamara Kula

Translated by Рахат Ботобекова

Ренди коён абдан бат чуркачу. Ал чуркаганды жакшы корчую ошондой эле ал ОЗУ жонундо мактанганды жакшы корчу.» Мен абдан тезмин»-деп ал дайыма айтчу. «Токойдо эн кулук менмин! Мен эн жакшымын»-деп Ренди дайыма айтчу.

Тоби ташбака абдан жай журчу. Тоби жай экенин билчу жана ал бактылуу болчу. Ага ташбака болгону жакчу. Бирок Тоббиге Ренди жакчу эмес. Ренди ашыкча мактанат деп ойлочу.

Бир куну Ренди Тоббиге –«Сен абдан жайсын! Сен эч качан жарышта женбейсин.»-деди. Тоббинин ачуусу келип, Ренди менен жарышууну чечти. Ренди кулуп:-«Мен билем женээримди! Мен коёнмун жана мен абдан тезмин!-деди.

Алар кийинки куну жарышууну чечишти. Токойдогу баардык жаныбарлар жарышты коргону келишти.

«Уч…Эки…бир…Жоногуло!!»-деп кыйкырды тыйын чычкан.

Ренди абдан тез чуркап баштады. Тоби абдан жай басып баштады. Бир аз отпой Ренди абдан алыстап кетти жана Тоби анны коро албай да калды. Бирок Тоби басканын токтоткон жок. Ал жарышты бутургусу келди.

Ренди чуркагандан чуркап баратты. «Мен женип баратам! Тоби абдан жай. Ал болгону ташбака да.»

Ренди жарышты бутооруно аз калды. Ал Тебиден абдан озуп кеткен эле, ошондуктан ал тыныгып алууну чечти. «Мен бир аз эс алганга жетишээрлик убактым бар»-деди ал. Ал жумшак чоп таап, уйкуга кетти.

Ренди уктай берди, уктай берди, уктай берди. Коптогон сааттардан сон Тоби Рендини басып отуп, жарышка биринчи болуп келди! Тоби женди!

Ренди ойгонуп, абдан тан калды. «Сен кантип жендин?»-деди ал Тобиге. Тоби жылмайып:-«Мен жай журомун, бирок мен эч качан озумдукун бербейм!»

Back to the Story Translation Project

Facebook Twitter email

Starting Off

Fun Extras

More Info

Teachers' Lounge

"You live a new life for every new language you speak."

- Czech Proverb

Do you want to help translate these stories into other languages? Visit our Story Translation Project